因為劇團新計劃的取材研究,開始對台灣作為一個移民社會非常感興趣。取材過程中,發現這本書:《此生,你我皆短暫燦爛》。作者王鷗行1,一位美籍越南裔詩人,T·S·艾略特獎2017年得獎者2,這也是他第一部小說。
雖說書的「好看之處」是不能那麼粗暴的排出名次,但書才看到一半,我就跟少君大喊:「窩的天!找到這輩子最愛的一本書了!」
小說的主軸是一個名為「小狗」的瘦小男同志,寫給不識字母親的信,帶出三代人戰後移民美國的故事。以及——非常精彩細膩地——讓讀者進入了「小狗」與母親、外婆以及男孩崔佛,相互交融的生命場景。戰爭與美國,不只是故事背景,更是人物們的血液。
越戰、性、家暴、毒品、種族,聽來沈重或重口味的內容,在王鷗行精妙的行筆中,充滿無與倫比的殘酷與柔情。它不以線性劇情敘述,而是在不同時空中跳躍,以生命片段的不同面向,層層疊疊地將讀者浸潤其中。閱讀時被看似自由的敘事牽著鼻子走,讀完後驚嘆作者架構整部作品的功力!這本書讓我痛哭了好幾次!
讀完後,順著未平息的情緒和好奇找到了作者訪談,才知道作者是抱著一台小筆電,躲在衣櫃裡完成這本書( 因為他的室友都很吵,他沒地方寫東西)。他促狹地說: 「身為一個出櫃的同志作家,回到衣櫃寫書的諷刺感還是有的。」3
戰後創傷的越南,有一個為新生兒命名的傳統:如果寶寶生來瘦小,就不取響亮的名字,會用上像「小狗狗」「小豬臉」等字眼,來避免「惡靈」抓走寶寶。對戰後創傷的越南母親們來說,像是給孩子在美國社會的「隱形披風」,護佑所愛之人此生平安。而被隱形的孩子,又如何回應他們眼中的母親呢?
這本小說是這樣開始的:
讓我重來一遍。
親愛的母親:我書寫,是為了接近妳。雖然我每寫下一個字,就跟你多了一個字的距離。我書寫,是為了回到過去,回到維吉尼亞州休息站的廁所⋯⋯。
訪談裡,主持人問作者這是一本自傳小說嗎?王鷗行回答:「以真實作為起點,以藝術作為終站。這是我一貫的寫作目標。4」 或許,這是作為人類,我們的情感與智性交匯時最動人之處了!
王鷗行 (Ocean Vuong):1988年生於越南西貢,兩歲隨母親搬到美國。鷗行為ocean的音譯,同時,海鷗行過之處就是「海」。台灣出版社經作者同意,譯為王鷗行。
得獎作品 ”Night Sky with Exit Wounds”,台灣中譯本書名為:《夜空穿透傷》。
原文:”For a gay writer, the irony is not lost.” 說完這句,他補充,當時決定關進衣櫃去寫書,也是想為自己重新定義這個譬喻。
原文:”I want to start with truth and end with art.” 我很喜歡這句,這也是劇團做戲最想做的事了。